«En un pispás». Rápidamente, en un abrir y cerrar de ojos.
Se comió todo el plato de paella en un pispás.
Relajarse demasiado después de haber conseguido algo.
Sacó un 10 en el primer examen de física, en el siguiente un 1; se está durmiendo en los laureles.
Por
Alguien o algo a lo que le queda muy poco tiempo de existencia, vigencia o vida útil. Se usa tanto para personas (en tono humorístico o dramático) como para situaciones, proyectos o cosas que están a punto de terminar.
La empresa está en números rojos, le quedan dos telediarios.
Por
Quedarse totalmente sorprendido, desconcertado o sin entender nada ante una situación inesperada o difícil de procesar en el momento.
¿Cómo que llevas seis meses separada de tu marido? ¿Y no nos habías dicho nada? Me quedo a cuadros.
Por
Muy lejos, en un lugar apartado o difícil de alcanzar.
La parada de bus más cercana del hotel en el que nos alojamos estaba en el quinto pinto… como a dos kilómetros y medio.
Por
Tener ideas o actuar de forma poco realista.
Dice que va a abrir una cafetería en Gran Vía… tiene la cabeza llena de pájaros.
Por
Tener muy poca vergüenza, hacer las cosas sin que te importe la opinión de los demás.
Es el tercer sábado seguido que le pago la cena, esta vez dijo que se había olvidado la cartera en casa. Tiene más cara que espalda.
Por
Reprender a alguien con firmeza, decirle las verdades de manera directa y sin rodeos. Se usa cuando alguien necesita ser puesto en su sitio.
El jefe le cantó las 40 por llegar tarde todos los días, ya era hora.
Por
Tener mucha experiencia en algo, estar curtido tras haber pasado por muchas situaciones.
Ese mecánico tiene el culo pelao de arreglar coches viejos.
Por
(adjetivo) Quedarse o estar moñeco. Quedarse aturdido o totalmente atónito, casi como estar muerto, ya sea por una noticia, un susto o una sorpresa. Similar a quedarse tieso.
Wow, la actuación de Aitana… me he quedado moñeco. Directo al tanatorio.
Por
Se dice para referirse a alguien que se considera más importante de lo que es, como si perteneciera a la realeza francesa.
Nuestro nuevo compañero de piso se cree que viene de los siete pares de Francia; pero le va a tocar fregar el baño y abrillantar las escaleras como a todos.
Por
Persona difícil de convencer, vencer o manipular. Se usa para describir a alguien firme, resistente o muy determinado.
Intentaron que cambiara de opinión, pero es un hueso duro de roer.
Por
Echar o lanzar balones fuera. Evitar responsabilizarse de algo, desviar la atención o cambiar de tema para no afrontar una situación.
Cuando le preguntaron por el error en el artículo, echó balones fuera y señaló al corrector.
Por
Describe a quien siempre va con prisas, llegando justo de tiempo o incluso tarde. La metáfora sugiere que el reloj le persigue y apenas consigue escapar de él.
Siempre anda con la hora pegada al culo, nunca consigue llegar relajado a las citas.
Por